«Хроповатощ» — в переводе с польского «шероховатость». В польском шипящие — «щ», «ш», «ч» — физически ощущаемые: они царапают, шуршат, скребут. Из этого возникает ассоциация — чувство шероховатости, которое появляется ещё до того, как понимаешь смысл самого слова.
«Хроповатощ» объединяет это и другие подобные ассоциации. Вещь становится ощущением, текстура — буквами и вкус — цветом.

Мне не приходилось долго искать, что, по моему мнению, выглядит текстурно, вкусно, страшно или мерзко. Я ориентировалась на вещи, которые окружают меня постоянно — весеннюю слякоть, недавно растаявшее мороженое, беспорядок, кубики, напоминавшие о времени, когда я рисовала детские рисунки.

Звуки, вкус, шероховатость, буквы — для меня всё это было ощутимо. Накладываясь друг на друга слоями, они создавали более глубокий и широкий слой восприятия.
Иногда мне хотелось съесть стекло. Не буквально, конечно, а метафорично.
Прибираясь после себя, я заметила, как две чаши, в которых оставались чернила, показались мне похожими на конфеты. Интересно сработала многослойность: стекло было гладкой обёрткой, а содержимое под ним — джемом, несъедобным, но кисло-сладким на вкус.








