Готовя иллюстрации к эссе Иосифа Бродского «Полторы комнаты», я работаю с памятью. Образы, выполненные в технике трафарета, воспринимаются как отпечатки прошлого — они фрагментарные, эфемерные, меланхоличные. Красная нить, прошивающая лист, выделяет детали и соединяет ключевые воспоминания, становясь символом памяти о покойных родителях, о родном городе и об Отчем доме.
В рамках работы над проектом я сделала видео. В видеоряде запечатлены дом Иосифа Бродского на Литейном (те самые «полторы комнаты») — интерьер и экстерьер, памятные семейные фото, а так же фрагменты подготовленного мною проекта.
На фоне играет одна из избранных композиций великого поэта («Una furtiva lagrima»).
Эссе «Полторы комнаты» написано на английском языке, на русском доступно лишь в переводе. Этот факт сыграл ключевую роль в решении вопроса верстки. Я выстраиваю текст произведения в два параллельных ряда: один — на русском, другой — на языке оригинала. Такое решение напоминает о трудной судьбе Иосифа Бродского, существовавшего между двумя языками.
Плотный набор текста рифмуется с плотной трафаретной графикой, формируя единое визуальное поле, в котором слово и изображение существуют на равных и усиливают друг друга.
Текст намеренно смещен и «разбит» по странице. Он не выстраивается в ровный поток, потому что память работает фрагментами — через отдельные сцены и обрывки. Такое дробление связано и с чувствами: они мешают говорить цельно. Пустое пространство между предложениями создает естественные паузы.
Курсив выделяет самые важные и переломные моменты — те, где интонация становится более личной и напряжённой.
Работая над иллюстрациями, я намеренно вышиваю с изнанки, добиваясь неаккуратной, живой линии. В ряде изображений нить не обрезается, а продолжается, переходя от одного объекта иллюстрации к другому. С помощью этого приема я подчеркиваю: образы, закрепившиеся в подсознании, существуют как единое, неразрывное целое.










